ベトナム現地通訳

  1. HOME
  2. 対応言語
  3. ベトナム語
  4. ベトナム現地通訳
ベトナムの写真

少し前までベトナム進出や現地通訳のご相談をいただくのは、IT企業やメーカー、インフラ関係のクライアントが多かったのですが、最近、住宅関連企業やサービス業など多岐にわたる業種からのご相談が増えています。

ベトナム現地での通訳をお考えの場合、お気軽のご相談ください。アーキ・ヴォイスはベトナム各地での現地通訳を手配します。これまで、ハノイ、ホーチミン、ダナンなど、さまざまな都市で手配してきました。現地での視察、マーケティング、商談など、さまざまなご要望にお応えします。

ベトナム現地通訳の主な対応シーン

ベトナム現地では、主に以下のようなご依頼を承っております。

  • 企業との商談
  • 見本市・展示会のアテンド
  • 視察・現地調査の同行
  • 取材・インタビューの同行
  • 逐次通訳・同時通訳・ウィスパリング

ベトナム現地通訳の実績・事例

ベトナムの地図
  • ハノイで行われたセミナーでの同時通訳
  • メーカー様のホーチミンでのプレゼン
  • 毎月メーカー様のハノイの提携先とのミーティング
  • 日本語学校様のオリエンテーション(ハノイ、ホーチミン)
  • 金融機関様のハノイでセレモニー
  • 監査法人様がベトナムに訪問する際の打ち合わせ
  • ホーチミンで社会インフラ設備計画の事前調査同行
  • メーカー様のハノイでの商談
  • 政府機関がハノイでセレモニーに参加する際の通訳
  • IT関連企業様のホーチミンで金融機関とのミーティング
  • インフラ関連企業様のダナンへの表敬訪問
  • メーカー様のベトナム現地従業員への研修
  • ベトナム現地で調査同行通訳(英語とベトナム語)

その他、ビジネス通訳において実績多数

現地通訳者について

ベトナムの写真

通訳者は経験豊富で、これまで多くの実績をもった者を手配いたしますので、ご安心ください。必要な専門知識やスキルは、事前に丁寧にヒアリングいたします。より質の高い通訳をおこなうため、参考資料の事前共有をお願いする場合もございます。

また、日本から通訳者を同行させるのではなく現地で通訳者を手配するため、渡航費などのコストを大幅に削減可能です。

料金について

ベトナム現地通訳の料金については、個別にお見積りいたします。日本国内の通訳とは異なり、為替レートや現地コーディネート費などが影響するためです。

時期や内容により変動しますので、まずはお気軽にお問い合わせください。

ビジネスで現地通訳を活用するメリット

「会話なら翻訳アプリで十分では?」と考える方もいるでしょう。しかし、商談や視察において現地通訳を活用する価値は、単なる言語変換以上にリスク管理と効率化にあります。

主なメリットは以下の3点です。

1. コスト削減と予算の有効活用

日本から通訳者を同行させる場合、航空券やホテル代だけで10万円以上の追加コストが発生します。現地通訳であれば、これらは一切かかりません。

浮いた予算を現地の顧客との会食費や、より専門性の高い通訳者の手配に充てることで、商談の成功率は格段に上がります。

2. 商談成約の鍵となる文化的背景の理解

優秀な通訳者は、言葉だけでなく文化も翻訳します。例えば、ベトナム人は相手のメンツを重んじるため、直接的な「No」を避ける傾向があります。

通訳者は、相手の曖昧な返答や表情から「実質的な拒否」なのか「判断保留」なのかといった言葉の裏にある真意を汲み取り、適切な判断をサポートしてくれます。

3. 土地勘による効率化とトラブル回避

ハノイやホーチミンの交通渋滞は激しく、移動時間の予測は非常に困難です。現地事情に詳しい通訳がいれば、効率的なルート選定やWi-Fi環境の確保、安全な食事場所の案内など、商談以外の業務も任せられます。お客様は余計なストレスを感じることなく、ビジネスのみに集中いただけます。

よくあるご質問(FAQ)

ベトナム現地通訳のご利用に際し、お客様からよく寄せられるご質問をまとめました。

Q. 通訳者の昼食代や移動費はどうすれば良いですか?

A. 原則として、お客様にご負担をお願いしています。

ベトナムでは、食事を共にする時間が信頼関係の構築において非常に重要視されます。昼食時は通訳者も同席し、現地の食文化などの雑談を通じてコミュニケーションを深めることをおすすめします。

相互理解が深まることで、午後の業務もより円滑になります。移動費も同様にお客様負担となります。

Q. バイク移動が多いと聞きましたが、移動手段の手配も頼めますか?

A. はい、可能です。安全面から専用車の手配をおすすめします。

ビジネスでバイク移動は、事故のリスクに加え、排ガスや汗で身だしなみが乱れるため、避けるべきです。信頼できるドライバー付きレンタカーを手配することで、複雑な現地の交通事情の中でも、安全かつ快適に移動できます。

Q. 会食(接待)への同席も依頼できますか?

A. はい、可能です。ベトナムでは会食の場で本音が語られ、商談が一気に進展することが多々あります。言葉が通じないと効果が半減するため、通訳の同席は非常に有効です。ただし、業務時間外の対応となるため、別途残業代や深夜料金が発生するのが一般的です。重要な商談の場合は、夜のスケジュールも含めて事前にご相談ください。

Q. 依頼後にキャンセルした場合、キャンセル料は発生しますか?

A. はい、一般的に業務日の1〜2週間前から発生します。

通訳者はその日のスケジュールを確保して待機しているため、直前のキャンセルには規定のキャンセル料が発生します。詳細なキャンセル規定は、お見積もり時にご案内いたします。

お客様の声

「ハノイ近郊で開催された説明会では、通訳者の方には当団体について十分にご理解頂いた上で、より良い発表となるよう工夫して通訳を頂きました。すばらしい通訳者をご紹介いただき、感謝申し上げます。」

医療法人社団 日成会
介護老人保健施設 池袋えびすの郷
事務長 進藤 孝英 様

お問い合わせ・お見積もり依頼

ベトナム現地での通訳手配や、具体的な費用のお見積もりなど、株式会社アーキ・ヴォイス 通訳翻訳事業部まで、お気軽にご相談ください。担当のスタッフより折り返しご連絡いたします。

お問い合わせフォームは、以下のリンクよりお進みください。

またはお電話かメールにて、直接ご連絡ください。
フリーダイヤル:0120-039-289
E-mail:info@archi-voice.co.jp

御見積無料! お問い合わせはこちら