翻訳WEB

ベトナム語の通訳ならアーキ・ヴォイスへ

flags

ベトナム語の翻訳・通訳サービス

アーキ・ヴォイス翻訳WEB

  • TEL:0120-039-289
アーキ・ヴォイス翻訳WEB

ベトナム語の通訳ならアーキ・ヴォイスにお任せ!選ばれる理由と料金相場も解説

  • ベトナム語の通訳者を探しているがいい人材が見つからない
  • 通訳会社が多数存在しており、どこに任せればいいのか分からない

こんなお悩みはありませんか?
どちらのケースであっても、私たちアーキ・ヴォイスが
問題を解決するためにお役に立てるかと思います。

この記事をお読みいただければ、多くの企業や個人が
なぜ私たちのベトナム語通訳サービスを頼りにしているのか、
その理由が納得できるはずです。

ベトナム語の通訳への高まる需要の背景

過去数年間でベトナム語の通訳者、人材の紹介、
派遣サービスへの需要が急速に高まっています。

その背後には様々な要因があります。
そのうちの一つは、現地の若い人口に起因するものであり、
もう一つは、日本とベトナムとの間の人口動態における
約40年間のタイムラグに由来するものです。

これらの要素が組み合わさり、現在私たちが見ている
ベトナム人の増加とそれに伴うベトナム語通訳の需要ひっ迫、
という事態が引き起こされています。

まず、弊社の依頼の中で目立つ傾向についてお話しましょう。
昨今、ベトナム人の技能実習生を受け入れる企業や
官公庁からの依頼が増えています。
その具体的な内容としては、通訳者の手配、生活指導員の手配、
日本語講師の派遣、寮の管理人の手配などが挙げられます。
さらに、ベトナム人のパートタイム労働者を雇用する際には、
就業規則などをベトナム語に翻訳する必要があり、
この点でも通訳の需要が見受けられます。

こうした事例を通じて、日本国内の企業がベトナム人スタッフと
円滑なコミュニケーションを行うのに苦労していることがわかります。
技能実習生や外国籍の労働者が増える背景には、
日本の現場での人手不足があります。

しかしその一方で、なぜ今、ベトナム人が増加傾向にあるのか
疑問に思う方も多いでしょう。
答えを先に述べると、その要因の一つとして、
ベトナムには大量の若い人口が存在しているという事実があります。

国連のデータによれば、2015年のベトナムの平均年齢は「30.4歳」。
ベトナムの若者の多さの背後には、ベトナムと日本との間に
人口のピークが約40年間ずれているという現象があります。
これは、ベトナムが経験した長い戦争期間とその後の社会的変動の影響です。
具体的には、ベトナムの戦後は1986年から1989年以降とされています。
この期間に生まれた人々は現在のベトナムでのベビーブームにあたります。
一方、日本の戦後は1946年以降とされています。
この約40年間のタイムラグが、日本の人口ピークとベトナムの
人口ピークの違いを生んでいます。

さらに、ベトナムの人口動態を理解するためには、
日本との比較が参考になります。
現在、日本の人口は約1億2686万人で、そのうちの
4分の1は65歳以上です。
一方で、ベトナムの生産年齢人口(15歳~64歳の人口)は約6557万人で、
日本のそれ(約7696万人)とほぼ同等です。
この人口動態の違いが、ベトナムからの技能実習生や
労働者の流入を促しています。

このような背景から考えると、日本国内でのベトナム人の増加は
必然の結果と言えるでしょう。
そして、それに伴いベトナム語の通訳者への需要も
ここ数年で急速に高まっています。

ここで問題になるのは、ベトナム語通訳者の数量と質に関する問題です。
ベトナム語の通訳者を求めている企業や個人が増える一方で、
十分な専門性と経験を持った通訳者を見つけるのは容易なことではありません。
こうした状況を打破するために、弊社では優秀なベトナム語通訳者の紹介に
力を注いでいます。

ベトナム語通訳の活用シーンは?

実際に私たちのサービスにおいてベトナム語通訳が活躍する場は
大きく分けて二つあります。

1.日本国内での公的な通訳:

厚生労働省によると、2022年にはベトナム人労働者の数が
日本で44万人を超え、中国を抜いて外国人労働者の最大の出身国となりました。
この数字は過去10年間でほぼ5倍に増加しており、その成長率は
他のどの国よりも高くなっています。
これらのベトナム人労働者が日本で円滑に働くためには、
母国語と日本語の間で効率的な通訳が不可欠であり、
その結果ベトナム語の通訳需要が急増しています。

昨今では、公的なベトナム語通訳の需要が増えています。
特に、警察や裁判所での通訳の需要が高まっています。
統計によれば、ベトナム人が関与する事件や犯罪の数が増加しており、
これに伴い、法廷での通訳の需要が増えています。
また、行政サービス(市役所や役場での手続き等)や医療機関での通訳、
さらには教育現場(学校や大学)での通訳も増えています。
経験豊富な通訳者は、こうした状況に必要な専門知識とスキルを持っています。

2.現地通訳:

日本企業がベトナム進出を進めるにつれて、現地での通訳の需要も高まっています。
特に、ベトナムの主要都市での需要が増加しています。
これらの都市には、ホーチミン市、ハノイ、ハイフォン、カントー、
ダナンなどが含まれます。これらの都市はビジネスの中心地であり、
多くの日系企業が現地でのビジネスを行うために通訳を必要としています。
ホーチミン市とハノイはベトナム最大の都市であり、経済活動の中心地で、
製造業、サービス業、IT業界など、様々な業界の通訳が必要です。
ハイフォン、カントー、ダナンも同様に急速な経済成長を遂げており、
各種ビジネスの場で通訳の役割が重要になっています。

これらのシーンはベトナム語の通訳者がどのように社会や
ビジネスの中で活躍しているかを示しています。
これらの状況を理解することは、ベトナム語の通訳サービスを
適切に利用するために重要です。

ベトナム語通訳ならアーキ・ヴォイスにお任せ!

アーキ・ヴォイスとは

私たちは、ベトナム語通訳に豊富な経験を持つ、信頼性の高い通訳翻訳会社です。
特に、ホーチミンに子会社を構えていたこともあり、
ベトナム語通訳には豊富な実績があります。
過去20年にわたり、7000社以上の取引実績があります。

私たちの通訳サービスの特徴

  1. 多様な言語対応
    弊社ではベトナム語をはじめ、英語、中国語、韓国語だけでなく、
    ドイツ語やフランス語など、多様な言語に対応しております。
    全世界のパートナーとのビジネスをスムーズに進行させます

  2. 豊富なサービス項目
    また日本国内の通訳手配はもちろん、ベトナム現地の通訳も手配可能です。
    加えて弊社は人材派遣免許も持っているため、現場で指揮権を振るう通訳案件などは、
    人材派遣契約をご用意することも可能です。

  3. 高品質かつ低価格
    プロフェッショナルな通訳者による高品質な通訳を、
    リーズナブルな価格で提供します。

  4. 迅速かつ丁寧な対応
    お客様のご要望に迅速かつ丁寧に対応し、スピーディな手配を実現します。

  5. リピート率の多さ
    高い品質とサービスで、リピート率は80%以上。
    多くのお客様から信頼をいただいています。

  6. 国際ネットワークの形成
    世界各国にパートナーを持つ私たちの国際ネットワークにより、
    現地の言葉や文化を深く理解した通訳者を手配します。

  7. 最新の管理システムによる機密保持体制
    お客様の重要な情報を厳密に管理するため、最新のセキュリティシステムを
    導入しております。

ベトナム語通訳を依頼した時の料金の相場は?

下記が弊社の基本通訳料金です。

簡易通訳 半日(4時間) ¥ 31,500~
簡易通訳 1日(8時間) ¥ 45,000~

難易度や場所によって金額が変わる可能性がありますので、
詳細につきましてはお問い合わせください。

アーキ・ヴォイスへのお問い合わせ・申し込み方法

アーキ・ヴォイスへのご連絡は、ウェブサイトの問い合わせフォーム、
メール、またはお電話でお気軽にどうぞ。スタッフが迅速に対応いたします。

お問い合わせはこちらから

またはお電話、メールでもどうぞ。
フリーダイヤル:0120-039-289
E-mail:info@archi-voice.co.jp

まとめ

ベトナム語通訳は、企業がグローバルなビジネスを展開する上で
欠かせない業務です。そのニーズは、企業の海外展開や海外からの
労働者受け入れの増加に伴い、高まっています。

特に、現在の日本の人口動態を考えると、日本国内でベトナム語通訳の
ニーズが急増しています。また、ベトナム現地での通訳などもさまざまな
お問い合わせをいただいております。

私たちは、高品質なベトナム語通訳を提供しています。
多様な言語対応、豊富なサービス項目、高品質な翻訳を
リーズナブルな価格で提供し、迅速かつ丁寧に対応します。
また、高いリピート率と国際ネットワークを持ち、クライアントの
さまざまなニーズに応えています。

ベトナム語通訳なら豊富な実績があるアーキ・ヴォイスにぜひご相談ください。