仕事の質を高める想像力。

こんにちは。
アーキ・ヴォイス翻訳コーディネーターのオーです。

今回もスタッフ間での事例共有会にて、
お客様から寄せられる質問や要望に関し、
上長が共有した内容をお伝えしたいと思います。

お役に立てば、幸いです。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
■■お客様の状況を想像する大切さ■■

特に通訳においては忙しい持期になると、
お客様にヒアリングしたくとも
聞き出す機会がない時もあります。

繁忙期というのは
お客様が忙しい時期ですから、
ヒアリングする時間も取れない、
というのは当然かもしれません。

しかし精確にヒアリングをしなければ
プロの通訳コーディネーターとして
的確な手配を行うことは難しいでしょう。

ここで大切になってくるのは
「想像力を働かせて仕事をする」
ということです。

お客様に比較的時間の余裕があるならば、
マニュアル通りのヒアリングを行っても
お客様はお付き合いしてくださるかも
しれません。

しかし、電話で話す時間ももったいない、
というほどお忙しい時もありますから、

こういう時こそお客様の立場に立って、
想像力を働かせた仕事をする必要があります。

たとえばですが

*あらかじめヒアリングしたいことを
 「はい/いいえ」の形で答えられるように
 しておき、メールで事前に伝えておく

*お客様の状況を考え、ヒアリングするに
 都合のいい時間をメールなどで伺っておく

*ヒアリングや事前資料が必要になる
 タイミングをスケジュール化して伝えておく

他にもいろいろありますが、
忙しいお客様の負担感を減らすような
ヒアリング方法や、ヒアリングのキッカケを

想像力を働かせることで考え、
実行することが大切です。

通訳はある意味お客様と通訳担当との
チームプレーですから、

気持ちよくプレーしてもらうには
どうすればいいのか?

コレを常に想像しながら、
仕事をするように心がけてください。

(以上、ミーティング内容より)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

ヒアリングの際ですが、時折、
「あ、コレを聞き忘れた・・・」
と思い出し、

恐る恐るお客様にご連絡を
差し上げることもあります。

忙しい時期であると仕事の邪魔をして
しまうこともあるでしょうから、

そういう時はただただ恐縮するばかりです。

お客様の状況をお客様の立場で考え、
「どうすればお客様がうれしいのか」を
最優先に行動できるようになれれば、

と思います。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です