アーキ・ヴォイスのスペイン語サービス/ spanish
これまでスペイン語に関する多数の翻訳を行ってきました。10年前はスペイン本国の欧州スペイン語のご依頼が多かったのですが、近年は南米のスペイン語のご依頼も増えてきました。過去、マーケティング資料の翻訳や契約書、プレゼン資料の翻訳、製品のマニュアルや財務諸表など幅広い分野の翻訳を行っています。お客様の要望にあわせてリーズナブルで高品質な翻訳を提供したいと考えています。
アーキ・ヴォイスの翻訳の特徴
1.豊富なスペイン語人材(登録者は300名以上)
2.コーディネーターによる適切な手配
3.書籍翻訳で培った品質の高さ
4.リーズナブルな価格
弊社のスペイン語での人材登録は300名を越え、あらゆるジャンルに対応できるようになっています。次に、弊社のコーディネーターがお客様の要望をヒアリングして、最適な翻訳者を手配し、翻訳体制を構築します。その際、ローカライズ、DTP、翻訳メモリや用語集など、お客様の必要に応じて最適だと思われる体制をご提案します。弊社のコーディネーターが特徴の第二です。また出版された書籍の翻訳やゲームのローカライズなど、品質要求が高いジャンルのお仕事を行ってきたため、お客様の希望する品質にあわせた翻訳を納品します。最後に、価格に関しては下記の料金表をご確認ください。
スペイン語翻訳の対応分野
全般的な分野 | 観光地のパンフレット、テーマパーク・レジャー施設の案内、ゲーム、書籍、雑誌、漫画、映画、アニメ、表示板、路線図・沿線図、マップ、研修資料、大学案内、戸籍謄本など |
---|---|
ビジネス翻訳 | 会社案内、リサーチ文書の翻訳、プレゼン資料の翻訳、入札資料の翻訳、マーケティング資料の翻訳、通関書類の翻訳、コレポン文書の翻訳など。(対応可能領域:医療・医薬、エネルギー、環境、化学、土木・建設、インフラ関連、ビジネス、IT・ソフトウェア、電気・電子機器、産業機械・機械工学、自動車、法律・法務、特許、裁判、金融、財務、貿易、アパレル、観光、教育、文芸・評論) |
技術・マニュアル翻訳 | 各種電子機器、産業機械、ソフトウェアのマニュアル・取扱説明書、工場内文書、作業標準、技術標準、仕様書、手順書、注意ラベルなど |
Web/IT翻訳 | ホームページの翻訳、ローカリゼーション、海外企業ウェブサイトの日本語化、外国語SEO対策、問い合わせフォームの翻訳、PHP、Rubyなど各種スクリプトの翻訳、ヘルプファイルの翻訳、CHMファイルへの組み込み、ソフトウェアの画面翻訳、各種ソフトウェアのローカライズ |
論文翻訳 | 学術論文の翻訳、論文のアブストラクトの翻訳 |
広報・印刷翻訳 | 社内報の翻訳、プレスリリースの翻訳、IR資料の翻訳、会社案内の翻訳、パンフレットの翻訳、カタログの翻訳、大学の入学説明の翻訳など |
特許翻訳 | 特許明細(機械・電気通信・半導体・化学・医療医薬など)、商標登録資料 |
医薬翻訳 | 医学文献の翻訳、医学の学術論文の翻訳、臨床試験報告書の翻訳、MSDS、薬品の使用説明書の翻訳 |
財務翻訳 | 決算書、四半期決算短信、財務諸表(貸借対照表・損益計算書・キャッシュフロー計算書)、会計監査報告書、有価証券報告書、アニュアル・レポート、IR資料、決算説明会資料 |
法務翻訳 | 機密保持契約書、業務委託契約書、定款、判決文の翻訳、内部統制資料の翻訳、現地の会社法、法令、裁判関連文書 |
M&A翻訳 | 各種リサーチ資料、ノン・ネームシート、ロングリスト/ショートリスト、案件概要書、秘密保持契約書、商業登記簿謄本、会社の財務諸表、会計監査人の報告書、会社組織図、意向表明、基本合意契約書、営業権譲渡契約書、株式譲渡契約書、販売代理店契約書、デューデリジェンス資料、最終契約書 |
スペイン語翻訳料金表
スペイン語翻訳(日本語からスペイン語、スペイン語から日本語)の料金表です。弊社の基準料金とお考えください。詳細ご連絡後、正式お見積もりいたします。なお、スペイン語-他の外国語(英語など)間の翻訳も可能です。料金など詳細は、お問い合わせください。
日本語 → スペイン語※原文日本語1文字あたりの料金
文字単価 | 原文800字あたり | |
---|---|---|
一般文書 | 12円~ | 9600円~ |
専門文書 | 17円~ | 13600円~ |
法律・医療 | 22円~ | 17600円~ |
スペイン語 → 日本語※原文スペイン語1ワードあたりの料金
文字単価 | 原文400ワードあたり | |
---|---|---|
一般文書 | 16円~ | 6400円~ |
専門文書 | 21円~ | 8400円~ |
法律・医療 | 26円~ | 10400円~ |
・4万文字以上の場合、5~15%、割引いたします。ご相談ください。
・スペイン翻訳は、800文字または400ワードからの料金となります。それ以下の分量をご注文される際は、800文字ないし400ワードの料金が適用されますので、ご了承ください。
・翻訳原稿の種類です。翻訳単価が変わってきますので、ご注意ください。
・一文字ないし一ワードあたりの単価となります。
・税別価格です。別途、消費税がかかります。
・御見積金額は、その他の諸条件に応じて、変動いたします。上記金額は目安とお考えください。詳細をご連絡いただければ、正式御見積いたします。
スペイン語の翻訳実績
日本語からスペイン語への翻訳
- システム会社の機械マニュアル(2014年)
- 食品加工会社の社内資料(2014年)
- 旅行関係の記事(2014年)
- 自動車部品メーカーの社内資料(2014年)
- マーケティング会社の製品調査(2014年)
- 財団法人の役員名簿(2015年)
- 建設コンサルタントのインフラ調査報告書(2015年)
- 不動産業者の契約書(2015年)
- 公的機関の研修資料(2016年)
- マーケティング会社のデザインについての調査(2016年)
- 特許事務所の法務文書(2016年)
- マーケティング会社のデザインについての調査(2017年)
- 公的機関の研修資料(2017年)
- 医療機器メーカーの証明書(2017年)
- 電気機器メーカーの商品説明(2017年)
- 特許事務所の特許明細翻訳(2017年)
スペイン語から日本語への翻訳
- 機械メーカーの裁判資料(2014年)
- 自動車部品メーカーの電波使用許可書(2014年)
- 自動車部品メーカーの電波規則資料(2015年)
- 自動車部品メーカーの危険物許認可申請マニュアル(2015年)
- マーケティング会社の製品調査票(2015年)
- システム会社の操作マニュアル(2015年)
- 自動車部品メーカー社内資料(2016年)
- 公的機関の調査回答資料(2016年)
- 自動車部品メーカーの法規資料(2016年)
- 電子基板メーカーの雇用契約書(2017年)
- 自動車部品メーカーの認可証(2017年)
- 法律会計事務所の証明書(2017年)
- 自動車部品メーカーの社内書類(2017年)
英語からスペイン語への翻訳
- 機械製造会社のマニュアル(2014年)
- マーケティング会社の企業ブランドイメージ調査(2014年)
- 教育関係の小冊子(2015年)
- 貿易会社の社内資料(2015年)
- マーケティング会社の飲料水調査票(2016年)
- 公的機関の研修資料(2016年)
- 制作会社の携帯電話使用説明書(2016年)
- 水産加工貿易会社のウエブサイト(2016年)
- 食品会社のHP資料(2017年)
スペイン語から英語への翻訳
- 自動車部品メーカーの規格関連書類翻訳(2015年)
スペイン語翻訳に関するよくあるご質問(FAQ)
- スペイン語翻訳の見積が欲しいのですが、どうしたらいいですか。
-
以下の連絡先か、こちらの「お問い合わせ」ページより御連絡ください。
TEL : 03-3409-0004
E-Mail : info@translate.co.jp
当社の翻訳コーディネーターから折り返しご連絡いたしますので、その際、詳細を御説明ください。その後、翻訳原稿を、E-Mailなどで送っていただき、御見積と納期をご連絡いたします。ご了承いただき次第、翻訳作業をスタートさせていただきます。 - スペイン語翻訳の見積の基準について教えてください。
-
通常、翻訳は、翻訳する文書の文字数(日本語もしくは西語)×単価で算出します(税別)。上に基準料金表を掲載しておりますので、スペイン語翻訳の料金表をご覧ください。
なお、専門性の高い文書や信頼性が特に求められる文書、またレイアウトなどが必要な文書などでは、御見積金額が変動いたします。また、外国語間の翻訳(英語-スペイン語、中国語-スペイン語など)の場合も、料金が変わってきますので、一度お問い合わせください。 - 翻訳原稿は、どのように送ればいいですか?
- 翻訳原稿をE-Mailの添付としてお送りください。Word、Excel、PowerPoint、PDF、Illustrator、各種画像ファイル(JPEG、GIF、PNG、TIFF等)など各種ファイル形式に対応できますので、ご注文時にお申し付けください。
- スペイン語翻訳をお願いする場合、何を伝えたらいいですか?
-
下記について可能な範囲でお教えいただければ正確な御見積を作成できます。
- 何語から何語への翻訳か(日本語からスペイン語か、スペイン語から日本語か等)。
- 原稿の内容。可能であれば使用用途と想定読者(社内使用で特許明細の翻訳です等)
- 翻訳の分量(文字数/ワード数、ページ数など)
- ご希望の納期(まずは通常の納期をお伝えしますが、お急ぎであればご希望をお教えください)
- ご希望のご予算
- 原稿の形態(ワード、エクセル、PPT、ハードコピー)
- レイアウト再現が必要かどうか(原稿内の図表を正確に再現してほしい等)
- 明後日までに翻訳してもらうことは可能ですか?
- 弊社では、翻訳をお急ぎの方に、「エクスプレス翻訳」として、午前中までに原稿をいただければ翌日18時までに納品する、特急翻訳コースを設けています。ただし原稿量などにより、対応いたしかねる場合もありますので、一度御相談ください。
- 機密情報の翻訳を考えています。情報の守秘契約はできますか?
- できます。弊社では、機密保持契約書ないし機密保持宣誓書を用意しております。原則として守秘義務を結んだ上で、ご発注いただきますので、この点ご安心ください。また、弊社契約の翻訳者とは、必ず機密保持契約を結んでいます。弊社翻訳では、お客様からご提供された一切の情報を、外部に漏洩することはありません。