ネット翻訳のサービス終了

アーキ・ヴォイスのコーディネーターです。
昨日の東京は初夏のような暑さ
だったのですが、今日は一転、
ひんやり涼しくなりました。
気温の変化が激しいので、
くれぐれも体調はご自愛ください。

さて昨日、ヤフーがネット翻訳から
撤退するとの記事を見ました。

「 ネット翻訳、グーグルが仕掛ける淘汰
老舗ヤフー6月撤退 」

http://www.nikkei.com/article/DGXLASDZ20H4M_Q7A420C1000000/
(日経の記事にジャンプします)

記事によれば、
ヤフーが提供している
翻訳サービス「Yahoo!翻訳」を
6月29日で終了させるとのこと。

「Yahoo!翻訳」は、
2005年から13年にわたって
続けられてきたサービスですが、
撤退のきっかけは、Google翻訳の
精度向上だと指摘されています。

「 Yahoo!翻訳 サービス終了のお知らせ 」
http://honyaku.yahoo.co.jp/info

ちなみに先の記事によると、
通訳と翻訳の市場規模は
増加傾向にあるそうで、
2016年度は前年比2%増の
2671億円になるそうです。

先月、Google翻訳の進化を
取り上げていますので、
ご確認いただければ・・・

「機械翻訳と人工知能(AI)」
https://www.translate.co.jp/blogs/coordinator/current_topic/%e6%a9%9f%e6%a2%b0%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%a8%e4%ba%ba%e5%b7%a5%e7%9f%a5%e8%83%bd%ef%bc%88ai%ef%bc%89/