<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Ono Blog</title>
	<atom:link href="http://www.translate.co.jp/onoblog/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.translate.co.jp/onoblog</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 11 May 2008 01:10:24 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
		<item>
		<title>スゴい、チサンホテル新大阪。</title>
		<link>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/211</link>
		<comments>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/211#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Apr 2008 09:03:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ono</dc:creator>
				<category><![CDATA[プランナー日記]]></category>
		<category><![CDATA[バイキング]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネスホテル]]></category>
		<category><![CDATA[ランチ]]></category>
		<category><![CDATA[新大阪]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translate.co.jp/onoblog/?p=211</guid>
		<description><![CDATA[新大阪に、「チサンホテル」というビジネスホテルがあります。 ココは水曜日と土曜日にランチバイキングがあって 割とメニューが充実しているのでよく行っています。 ・・・が、今日記したいのはそんな事でなく・・・ 「チサンホテル [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/211/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>旅に出たくなる。in Turkey</title>
		<link>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/210</link>
		<comments>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/210#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Mar 2008 10:34:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ono</dc:creator>
				<category><![CDATA[旅に出たくなる。]]></category>
		<category><![CDATA[アンカラ]]></category>
		<category><![CDATA[サフランボル]]></category>
		<category><![CDATA[トルコ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translate.co.jp/onoblog/?p=210</guid>
		<description><![CDATA[４人の出発を見届けてから 僕は最後にギョレメを出発。 深夜バスに乗ってアンカラを経由し、 目指すはサフランボル。 なんでそこに行こうと思ったかは 忘れてしまったけど、 街全体が世界遺産に登録されているという事と イスタン [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/210/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>性格がいい人ってどう見分ける？</title>
		<link>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/209</link>
		<comments>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/209#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Mar 2008 00:55:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ono</dc:creator>
				<category><![CDATA[プランナー日記]]></category>
		<category><![CDATA[会社]]></category>
		<category><![CDATA[性格]]></category>
		<category><![CDATA[採用]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translate.co.jp/onoblog/?p=209</guid>
		<description><![CDATA[こんにちは。 『日経ビジネス』の定期購読を始めたおかげで 毎日『NBonline Premium』というメールマガジンが 配信されるようになりました。 その関係で、毎日の朝は記事をチェックして ついでにサーッと他のサイト [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/209/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>３月に入りました。</title>
		<link>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/208</link>
		<comments>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/208#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Mar 2008 13:40:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ono</dc:creator>
				<category><![CDATA[プランナー日記]]></category>
		<category><![CDATA[リスクヘッジ]]></category>
		<category><![CDATA[選択と集中]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translate.co.jp/onoblog/?p=208</guid>
		<description><![CDATA[時間の流れがとてつもなく長く、早いと 感じるのは、毎日が充実しているからだと 思いたい今日この頃。 事業の売上を上げる為に 様々な事を考えてはノートに記す日々です。 東芝の西田社長が言うところの 「選択と集中」。 やはり [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/208/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>彼女がお寺にこもっています。</title>
		<link>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/207</link>
		<comments>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/207#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Feb 2008 02:34:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ono</dc:creator>
				<category><![CDATA[プランナー日記]]></category>
		<category><![CDATA[タイ]]></category>
		<category><![CDATA[精進料理]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translate.co.jp/onoblog/?p=207</guid>
		<description><![CDATA[先日、彼女から電話がありまして。 「お母さんと一緒に、お寺に入る」 とのこと。１週間。 なんでも、その期間は豚肉や鶏肉を 食べてはダメなようで、いわゆる精進料理で 生活するようです。 タイでも、そんな風習があるとは驚き。 [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/207/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>仕事は覚える事がたくさんあるものだ・・・。</title>
		<link>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/206</link>
		<comments>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/206#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Feb 2008 02:13:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ono</dc:creator>
				<category><![CDATA[プランナー日記]]></category>
		<category><![CDATA[仕事]]></category>
		<category><![CDATA[業務]]></category>
		<category><![CDATA[翻訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translate.co.jp/onoblog/?p=206</guid>
		<description><![CDATA[こんにちは。 ２月最終週が始まりましたが、 今週もやる事が目白押し。 先週に比べて、準備完了している仕事が 多い為、気持ちは晴れやかです。 結構大変なのが、お客様に資料を送る場合。 他のメンバーからの相談や、営業する時間 [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/206/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>近況報告・・・って遅すぎですネ。</title>
		<link>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/205</link>
		<comments>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/205#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Feb 2008 00:50:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ono</dc:creator>
				<category><![CDATA[プランナー日記]]></category>
		<category><![CDATA[営業]]></category>
		<category><![CDATA[翻訳]]></category>
		<category><![CDATA[語学研修]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translate.co.jp/onoblog/?p=205</guid>
		<description><![CDATA[ちょうど４ヶ月ぶりの更新となります。 皆様、いかがお過ごしでしょうか？ 昨年末前、SHINEのホームページにて 受付停止の告知を貼り出しました。 制作状態はまさにショート寸前で ご結婚される方々に迷惑がかかるとの判断から [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/205/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>流れを変える。</title>
		<link>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/202</link>
		<comments>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/202#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Oct 2007 03:13:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ono</dc:creator>
				<category><![CDATA[プランナー日記]]></category>
		<category><![CDATA[ベテラン]]></category>
		<category><![CDATA[信頼感]]></category>
		<category><![CDATA[経験]]></category>
		<category><![CDATA[自信]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translate.co.jp/onoblog/?p=202</guid>
		<description><![CDATA[今、京都に来ています。 スクールスタッフの体調が優れず 急遽、代役として受付しています。 それで、久しぶりの更新です。 たまたまニュースを見ていると レッドソックスの試合がやっていました。 ８回途中で10対２。勝っていま [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/202/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>こちらから取り急ぎご報告です。</title>
		<link>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/201</link>
		<comments>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/201#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Oct 2007 10:09:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ono</dc:creator>
				<category><![CDATA[SHINE-STYLE]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translate.co.jp/onoblog/?p=201</guid>
		<description><![CDATA[いつもお世話になっております。小野です。 資料請求して頂いた方には伝達済みですが、 ホームページの方には記載されていないとの 申し出を受けましたので、報告申し上げます。 今現在、京都オフィスでの打合せなどは 受け付けてお [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/201/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>年内の制作組数がパンクしています。。。</title>
		<link>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/200</link>
		<comments>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/200#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Oct 2007 01:44:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ono</dc:creator>
				<category><![CDATA[プランナー日記]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.translate.co.jp/onoblog/?p=200</guid>
		<description><![CDATA[１０月ですね。 昨日今日と、すっかり秋の装い。 今までが暑すぎたせいか、肌寒いですね。 タイトルの通り、年内の制作組数が いよいよパンクです。 もう３週間で納品出来る状態では なくなりました。。。 （これは随分前からです [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.translate.co.jp/onoblog/archives/200/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

